アラフォーが行く!英語力UPを目指し海外留学決意のブログ

今更、ロンドン留学を決意。アラフォーの英語力アップ、リスニング、TOEIC、IELTSの勉強法、ロンドン旅行写真や情報についてのブログです。

英語英文ビジネスメール書き方14:~より支払明細書を受け取り次第転送します―I will forward over the payment report once I receive it from ~

f:id:Ladywoman:20190730104743j:plain

 

 今回は、日本語ビジネスメールでの「~より支払明細書を受け取り次第、転送します。」の表現についてです。

 

 

支払いに関するやり取りをする場合の表現です。

 

 

日本から海外へ送金した時に発行される振込明細書・送金通知書といった書類を相手側

に送るときの表現となります。

 

日本語で”送る”といっても、「自分が送る」場合と「人から託されたものを送る」場合

とがありますよね。

 

今回は、発信者は”自分”ですが、”託されたモノ”を送るので、「転送する」の表現で書い

てみようと思います。

 

 

お役立ていただければ幸いです。

 

たった30日で英語脳を育成し友達に差をつける最新英語上達法

 

~より支払明細書を受け取り次第転送します―forward を使って

 

さて早速、「~より支払明細書を受け取り次第、転送します」の英語表現をご紹介しま

す。

 

『転送する』は、forwardを使います。

 

・日本文(例)

 

田中さんより支払明細書を受け取り次第、転送します

 

 

 

f:id:Ladywoman:20190728224233j:plain

 

・英文(例)

 

I will forward over the payment report once I receive it from Mr. Tanaka.

    

 

I will forward over the payment report  の 解説 

  

forward 動詞 = 転送する・発送する

 

*相手に"送る"というのを”渡す”という意味を強調するために、「forward over 」と表現

しています。

 

ネイティブのから送られてくる英語英文ビジネスメールには、”送る”の表現には、over

を付けて書いているのをよく見かけます。

 

 

send over も使えます。

 

 

・payment report 名詞 = 支払明細書

 

 

日本語では、送金通知書とも言ったりしますので、英語表記は、「remittance(送金) r

eport」となります。

 

 

    

ニュースで身につく、世界の視点と英語力。
The Japan Times Alpha

 

once I receive it from Mr. Tanaka  の 解説

once S (主語)V(動詞) 接続詞 = いったん・一度~したら

 

・receive ~from ・・・ 動詞 = ・・・から~を受け取る

 

 

 

中間的位置付ですと、預かったものを他社へ送る作業が発生するので、このような意味

の表現を使うことがあります。

 

  

 

 以上、今日は、『転送する・送る』forward over ~を使った表現でした!

 

 

 

 最後までお読みいただき、ありがとうございました。

 

 

 

 毎日コツコツ聞いてリスニングアップ!!30日間だけ頑張ってみる!

ladywoman.hatenablog.com

 

 

徹底的に学習すれば、TOEICスコアは2か月でアップ!! 

ladywoman.hatenablog.com

 

 

 

スポンサードリンク