アラフォーが行く!英語力UPを目指し海外留学決意のブログ

今更、ロンドン留学を決意。アラフォーの英語力アップ、リスニング、TOEIC、IELTSの勉強法、ロンドン旅行写真や情報についてのブログです。

英語英文ビジネスメール書き方10:そのままでお願いしたい。(注文時のまま・変更なく)―stick with ~

f:id:Ladywoman:20190806105553j:plain

今回は、日本語ビジネスメールでの「(追加変更なく)そのままでお願いします。」という表現についてです。

 

 

 

先日、注文するとかしないとかの内容で、海外とメールをしていて、

 

結局、追加注文せずに当初の内容で注文することとなり、”そのままでお願いしま

”と書きたい。

 

はて???

 

色々な単語や表現を思いつきますが、今回は、「stick with 」を使ってビジネス英語表現を書いてみたいと思います。

 

 

 

お役立ていただければ幸いです。

 

 

そのままでお願いします。stick withを使って

 

さて早速、「(追加変更なく)そのままでお願いします。」の英語表現をご紹介しま

す。

 

『そのままでお願いします』は、stick with~を使います。

 

 

 

・日本文(例)

 

ですので、基本パッケージだけそのままでお願いしたいです追加注文は不要です。

 

 

f:id:Ladywoman:20190728224233j:plain

 

・英文(例)

 

Therefore we will stick with the basic package only and

will not require any addtional orders.

 

 

となります。

 

 

たった30日で英語脳を育成し友達に差をつける最新英語上達法

 

Therefore we will stick with the basic package only の解説

 

therefore 副詞 = それ故に・従って

 

 

stick 動詞 =刺す・突き刺す・突っ込む

 

stick with= ~にくっついて離れない・変えない・曲げない

 

 

basic package = 基本パッケージ

 

 

only 副詞 = ただ・ほんの / 形容詞 = 唯一の・ただ~だけの

 

 

 

and will not require the addtional orders の解説

 

「we」は、先に出ているので、省略して、"and"でつないでいます。

 

require 動詞 = 必要とする・要求する

 

 

addtional 形容詞 = 追加の・付加的な

 

 

order 名詞 = 注文・順番・秩序

*ここでは「注文」の意味です。

 

 

”そのままで”をなぜ”stick”を使うのか

 「~のまま」とか「~のままである」という表現について、日本語訳のまま考えると

 

”as it is” とか ”remain" が使えそうな気がします。

 

が、私のお助け同僚English girlに聞いてみたところ、「stick with 」を使って

書いてくれました!

 

なかなか使い慣れない「stick」という単語。

 

なぜ?

 

今回の内容では、追加注文はせずに、「当初の基本パッケージの注文だけ」をしたいと

いう意向をまっすぐ突き刺す・貫くというニュアンスを表現するために使ったのだそう

です。

 

 

こんな風に書くんだ~ととても勉強になり、今回取り上げてみました!

 

早速使ってみてくださいね!

 

 

 

最後までお読みいただき、ありがとうございました。

 

 

 毎日コツコツ聞いてリスニングアップ!!30日間だけ頑張ってみる!

ladywoman.hatenablog.com

 

 

徹底的に学習すれば、TOEICスコアは2か月でアップ!! 

ladywoman.hatenablog.com

 

 

 

スポンサードリンク